Ehi, ti andrebbe di mandare avanti la baracca per un po'?
Huh. Hey, would you mind running things for a little while?
Facciamo fatica a mandare avanti la baracca.
Struggling to get our craps concept off the ground.
Cerco solo di mandare avanti la baracca.
I'm just trying to close up shop.
Ma si', potete mandare avanti la baracca anche senza di noi... quando la smetterete di farvi cadere le chiavi.
You guys can run this place without us. As... As soon as you stop dropping your keys!
Lui fece di tutto per portare avanti la baracca dopo che si ritiro'.
He tried hard to pull it all together after he got out.
Liz Lemon si' che capisce chi e' che manda avanti la baracca, qui.
Liz Lemon know who keeps the lights on around here.
Ora uccido opossum per tirare avanti la baracca.
Now, I'm killing possums just to keep the lights on in this dumpp.
E' la band di Tommy, ma era Billy quello che mandava avanti la baracca.
It's Tommy's band, but Billy was really the one that made things happen.
Beh, qualcuno deve pur mandare avanti la baracca.
Well, someone's gotta keep the place running.
Non dovresti essere occupato a mandare avanti la baracca?
Shouldn't you be busy running the place?!
Sto cercando di portare avanti la baracca qui.
Tryin' to run a business here.
Porta avanti la baracca perche' il dottor Graiman le ha lasciato un conto a 9 cifre.
Sarah was only half joking. She runs thze place because dr. graiman Left her nine figures,
Perche' lei e l'amante del Papa mandate avanti la baracca.
'Cause you and that Pope's bitch are running this place!
Lei deve mandare avanti la baracca.
She has to handle everything else.
Sono stato un vero idiota... con voi e con tutti quegli sfaticati del sindacato che presumo mandino avanti la baracca in qualche modo.
I've been a real jerk... to you guys, and to all the union fat asses that I assume do something to keep this thing going.
Non sapevamo se avremmo mandato avanti la baracca, ma ora sei tornato, grazie a Dio.
We weren't sure we could keep this whole "law and order" thing going, but you're back now, thank God.
Pensa a mandare avanti la baracca, figliolo... come ladro fai pena!
Stick with business, son. You're a shitty thief.
Da quello che mi dicono, qui sei tu quella che manda davvero avanti la baracca.
From what people tell me, you're the one really running things around here.
Ci serve qualcuno la' fuori che mandi avanti la baracca.
We need someone out there taking care of things.
E' l'alcool che manda avanti la baracca.
I said the booze must be what keeps your lights on.
Qualcuno deve mandare avanti la baracca.
Somebody's got to keep the trains running.
Come la sua, e' lei che manda avanti la baracca, qui.
Uh, like yours, she runs the show here.
Mi scusi, ma sono qui, per mandare avanti la baracca, come si dice.
I'm sorry, but I'm here. To hold down the fort, so to speak.
Si trova una soluzione, ci si aiuta a vicenda e si prova a mandare avanti la baracca.
They figure things out, stay together, make it work.
Qualcuno dovra' pur mandare avanti la baracca, e io ho maturato molte ore di permesso.
Somebody's got to run the shop. And I got a lot of vacation time coming.
Aspetta... come sta il nostro amico comune, ora che non sono io che mando avanti la baracca?
Wait, uh, how's our mutual friend doing, now that, uh, I'm not running the show?
Che ne dici di mandare avanti la baracca tu, mentre io sono via?
How about you hold down the fort while I'm gone?
Forse il tuo desiderio verrà esaudito, con mezzo continente in fiamme e vecchi come quello a mandare avanti la baracca.
Might get your wish granted with half the Continent up in flames and old men like that running the show. No.
Quattro anni dopo, ero io a mandare avanti la baracca.
Four years later I was running the place.
Sta mandando avanti la baracca lui adesso.
He's running the whole show now.
E lavoro così tanto che... praticamente posso mandare avanti la baracca ad occhi chiusi.
I'm working so much... I can practically run the place with my eyes closed, so that's good. That's cool.
Si', beh, qualcuno deve mandare avanti la baracca mentre loro non ci sono.
Yeah, well, someone's got to keep things going while they're gone.
Qualcuno deve portare avanti la baracca.
Someone's got to raise the bar.
Detesto essere brusca, signor Chance, ma sono io che porto avanti la baracca qui.
I hate to be blunt, Mr. Chance, but I'm the one who keeps the lights on here.
Sto solo cercando di mandare avanti la baracca, ok?
I'm just trying to hold the fort down here, all right?
Senta, non so che in che modo Montgomery mandava avanti la baracca, ma dovra' gelare l'inferno prima che io permetta ad un agente, ad uno qualunque, di indagare sul proprio tentato omicidio.
Look, I don't know what kind of shop Montgomery was running here, but it'll be a cold day in hell if I let a cop--any cop-- investigate their own shooting.
Ho venduto la barca per mandare avanti la baracca.
I sold the boat to keep this albatross going.
Si', beh, porto avanti la baracca a modo mio.
Well, I run my truck like I run my truck.
Ma, con Thelo morto, chi e' che manda avanti la baracca?
But with Thelo dead, who's running the show?
Ci sono solo io a mandare avanti la baracca.
It's just me trying to hold it all together there.
Non ti diro' come mandare avanti la baracca, ma... eventi del genere portano all'attenzione problemi piu' gravi.
I'm not about to tell you how to run things, but events like this just call attention to bigger problems.
Sono ancora io a tirare avanti la baracca.
I STILL RUN THINGS ROUND HERE.
Danno, ho bisogno che tu mandi avanti la baracca per un po'.
Danno, I'm going to need you to hold down the fort for a while.
2.3985300064087s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?